-
1 jemanden vor den Kadi bringen
jemanden vor den Kadi bringen(umgangssprachlich) tirer quelqu'un devant le tribunalDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden vor den Kadi bringen
-
2 jemanden vor jemandem in Schutz nehmen
jemanden vor jemandem in Schutz nehmenprotéger quelqu'un contre quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden vor jemandem in Schutz nehmen
-
3 jemanden vor sich haben, der ...
jemanden vor sich haben, der...Dativ avoir affaire à quelqu'un qui...Deutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden vor sich haben, der ...
-
4 jemanden vor Gericht fordern
jemanden vor Gericht fordernWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor Gericht fordern
-
5 jemanden vor Gericht herausreißen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor Gericht herausreißen
-
6 jemanden vor Gericht laden
jemanden vor Gericht ladenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor Gericht laden
-
7 jemanden vor Gericht zerren
jemanden vor Gericht zerrenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor Gericht zerren
-
8 jemanden vor dem Ertrinken erretten
jemanden vor dem Ertrinken errettenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor dem Ertrinken erretten
-
9 jemanden vor dem Tod retten
jemanden vor dem Tod rettenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor dem Tod retten
-
10 jemanden vor die Tür setzen
jemanden vor die Tür setzeniemand de deur uitzetten, iemand eruit gooienWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor die Tür setzen
-
11 jemanden vor einem Skandal retten
jemanden vor einem Skandal rettenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden vor einem Skandal retten
-
12 jemanden vor Gericht bringen
llevar a alguien a juicio -
13 jemanden vor Gericht stellen
llevar a alguien a los tribunales -
14 jemanden vor den Kopf stoßen
(umgangssprachlich bildlich) ofender a alguien -
15 jemanden vor den Richter bringen
llevar a alguien ante el juezDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden vor den Richter bringen
-
16 jemanden vor die Tür setzen
(umgangssprachlich) poner a alguien de patitas en la calle -
17 jemanden vor vollendete Tatsachen stellen
presentar(le) a alguien un hecho consumadoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden vor vollendete Tatsachen stellen
-
18 jemanden vor die Tür setzen
to show someone the door -
19 jemanden vor vollendete Tatsachen stellen
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > jemanden vor vollendete Tatsachen stellen
-
20 jemandem jemanden vor die Nase setzen
jemandem jemanden vor die Nase setzenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemandem jemanden vor die Nase setzen
См. также в других словарях:
Jemanden vor den Kopf stoßen — »Jemanden vor den Kopf stoßen« bedeutet »jemanden kränken, verletzen«: Ich habe seinen Vorschlag nur angenommen, weil ich ihn nicht vor den Kopf stoßen wollte. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Gerd Gaisers Roman »Schlußball«: »(...) man… … Universal-Lexikon
Jemanden vor seinen Karren spannen — Wer jemanden vor seinen Karren spannt, benutzt ihn für seine Zwecke, setzt ihn für seine Interessen ein: Er überlegte, wie er die Mitglieder der Kommission vor seinen Karren spannen konnte. In Alexander Zieglers Buch »Gesellschaftsspiele« heißt … Universal-Lexikon
jemanden vor die Nase gesetzt bekommen \(auch: kriegen\) — Jemandem jemanden vor die Nase setzen; jemanden vor die Nase gesetzt bekommen (auch: kriegen) Mit der ersten dieser umgangssprachlichen Wendungen wird ausgesagt, dass man jemandem eine Person zum Vorgesetzten gibt: Seit zwanzig Jahren rackert… … Universal-Lexikon
Jemandem jemanden vor die Nase setzen — Jemandem jemanden vor die Nase setzen; jemanden vor die Nase gesetzt bekommen (auch: kriegen) Mit der ersten dieser umgangssprachlichen Wendungen wird ausgesagt, dass man jemandem eine Person zum Vorgesetzten gibt: Seit zwanzig Jahren rackert… … Universal-Lexikon
Vor — Vor, eine Partikel, welche in gedoppelter Gestalt gefunden wird, und überhaupt eigentlich ein eher seyn bezeichnet, und zwar sowohl dem Orte, als der Zeit nach. Sie ist, I. Eine Präposition, welche sowohl die dritte, als die vierte Endung des… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Jemanden auf den rechten Weg führen — Im übertragenen Sinn bedeutet die vorliegende Wendung »jemanden vor [weiteren] Fehlern oder Verfehlungen bewahren«: Auch dem Pfarrer war es nicht gelungen, diesen alten Halunken auf den rechten Weg zu führen. In Franz Innerhofers… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) hüten wie seinen Augapfel — Die Redewendung mit der Bedeutung »jemanden oder etwas besonders sorgsam behüten, schützen« ist biblischen Ursprungs. Im Alten Testament heißt es im »Lied Moses«: »Er (= Gott) umfing ihn (= Jakob, den Erzvater der Stämme Israels) und hatte Acht … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) aus der Taufe heben — Jemanden über die Taufe halten; jemanden (oder: etwas) aus der Taufe heben Die heute kaum noch gebräuchlichen Redewendungen »jemanden über die Taufe halten, jemanden aus der Taufe heben« bedeuten, bei jemandes Taufe Pate zu sein: Bist du nicht… … Universal-Lexikon
Jemanden über die Taufe halten — Jemanden über die Taufe halten; jemanden (oder: etwas) aus der Taufe heben Die heute kaum noch gebräuchlichen Redewendungen »jemanden über die Taufe halten, jemanden aus der Taufe heben« bedeuten, bei jemandes Taufe Pate zu sein: Bist du nicht… … Universal-Lexikon
Jemanden zum Narren halten — Die Fügung meint eigentlich »jemanden als Narren behandeln« und ist umgangssprachlich im Sinne von »jemanden täuschen, anführen« gebräuchlich: Lass dich doch von diesem Scharlatan nicht zum Narren halten! In Max Frischs Roman »Stiller« heißt es … Universal-Lexikon
Jemanden an die Wand stellen — Diese Redewendung stammt aus dem Militärwesen und bedeutet, jemanden standrechtlich erschießen lassen: Nach der Revolution wurden die ehemaligen Minister an die Wand gestellt. Die Wendung bezieht sich darauf, dass standrechtliche Erschießungen… … Universal-Lexikon